A mai világban a Wikipédia:Átírás/Átírást igénylő nyelvek országonként olyan téma, amely emberek millióinak figyelmét ragadta meg szerte a világon. A Wikipédia:Átírás/Átírást igénylő nyelvek országonként megjelenése óta folyamatos vitákat vált ki, és különböző területek szakértőinek tanulmányozása és kutatása tárgya. Ez a jelenség jelentős hatással volt a társadalomra, megváltoztatva az emberek interakcióját, információfogyasztását és az őket körülvevő világhoz való viszonyulást. Ebben a cikkben alaposan megvizsgáljuk a Wikipédia:Átírás/Átírást igénylő nyelvek országonként hatását, és elemezzük a modern élet különböző aspektusaira gyakorolt hatását.
Az alábbi listában azok az országok vannak felsorolva, amelyek elsődleges anyanyelvét (szövetségi államok esetén anyanyelveit) nem írják latin betűkkel, tehát az ezekből jövő személyneveket, földrajzi neveket és közneveket minden esetben át kell írni. Egyes országoknak, pl. Indiának, Pakisztánnak, Libanonnak, Szudánnak szerepel a hivatalos nyelvei között az angol, illetve a francia, de hagyományosan ilyenkor is a helyi többségi beszélők anyanyelvét (pl. hindit, urdut, arabot) vesszük alapul az átíráskor.
Átírás idegen írásrendszerű nyelvekből |
---|
Latin írást, de nem valamely világnyelvét használja Azerbajdzsán, Brunei, Indonézia, Malajzia, Szingapúr és Vietnám. Bruneiben, Indonéziában és Malajziában az arab alapú dzsavi is használatos, főleg vallási célokra.
(A Szomáliában beszélt szomálinak van latin írású változata, a Tanzániában beszélt szuahéli szintén latin írású. Francia államnyelvűek Afrikában: Benin, Burkina Faso, Burundi, Comore-szigetek, Csád, Dzsibuti, Egyenlítői-Guinea, Elefántcsontpart, Gabon, Guinea, Kamerun, Kongói Demokratikus Köztársaság, Kongói Köztársaság, Közép-afrikai Köztársaság, Madagaszkár, Mali, Niger, Ruanda, Seychelle-szigetek, Szenegál, Togo.)
Mindenütt szerepel az államnyelvek között az angol, a francia, a spanyol, a portugál és a holland valamelyike.
Mindenütt szerepel az államnyelvek között az angol vagy a francia.
A Cartographia Földrajzi világatlaszának 2007-es kiadása saját névírási tájékoztatója szerint az alábbi országok földrajzi neveinél adja meg a magyaros átírást (amelyet a helyesírás is előír):
A többi ország földrajzi neveinek esetében a megfelelő átírást más forrásokból kell kideríteni.