Mai cikkünkben a Jurij Pavlovics Guszev lenyűgöző világába fogunk beleásni. Ennek a témának az eredetétől a mai relevanciájáig feltárjuk a téma összes releváns vonatkozását. Kritikus és részletes pillantással elemezzük a következményeit különböző kontextusokban és a társadalomra gyakorolt hatását. A Jurij Pavlovics Guszev számos területen különös érdeklődés övezte, és ezen a cikken keresztül megpróbáljuk megvilágítani fontosságát és szerepét a mindennapi életben. Akár a Jurij Pavlovics Guszev szakértője, akár egyszerűen csak szeretne többet megtudni a témáról, ennek a cikknek a célja, hogy teljes és naprakész áttekintést nyújtson a Jurij Pavlovics Guszev-ről. Készülj fel, hogy elmélyülj ebben az izgalmas témában, és fedezz fel mindent, amit tudni kell róla!
Jurij Pavlovics Guszev | |
Élete | |
Született | 1939. január 28. (86 éves) Permi terület, Szovjetunió |
Pályafutása | |
Jellemző műfaj(ok) | műfordítás |
Kitüntetései | Balassi műfordítói nagydíj (2020) |
Irodalmi díjai | Balassi Bálint-emlékkard, 2008 |
Jurij Pavlovics Guszev (1939. január 28. –) orosz költő, aki a teljes Balassi-életművet orosz nyelvre fordította.
Guszev fiatalon egy kárpátaljai magyar faluban irodalmat tanított, akkor ismerkedett meg a magyar nyelvvel.
Balassi-érdemeit 15 éves munka alapozta meg. Ennek eredményeként 2007 tavaszán a BiblioGlobuszban, Moszkva legnépszerűbb könyváruházában, azon belül az Irodalmi Kávéházban bemutatták Balassi Bálint teljes költői életművét orosz kiadásban. Az Orosz Tudományos Akadémia „Nauka” kiadójának „Irodalmi emlékek” című sorozatában megjelent mű a legelső olyan idegen nyelven megjelent fordításkötet, amelyben a teljes Balassi költői életmű napvilágot látott.
2008-ban Budán átvehette a Balassi Bálint-emlékkardot az orosz nyelvű Balassi-összes szerkesztéséért, részben alkotásáért.
2020-ban Balassi Műfordítói Nagydíjjal tüntették ki.[1]
Fordításai magyar nyelvről a teljesség igénye nélkül: