Ebben a cikkben alaposan megvizsgáljuk a 1559 az irodalomban témáját, elemezve annak eredetét, a kortárs társadalomra gyakorolt hatását, valamint a jelenséggel kapcsolatos különféle szempontokat. A 1559 az irodalomban megjelenésétől az idők során bekövetkezett fejlődéséig döntő szerepet játszott életünk különböző területein, vitákat, vitákat és elmélkedéseket generálva különböző területeken. Részletes elemzéssel megvizsgáljuk a 1559 az irodalomban-hez kapcsolódó okokat, következményeket és lehetséges megoldásokat, azzal a céllal, hogy átfogó és gazdagító jövőképet nyújtsunk ebben a mindenki számára releváns témában.
PlutarkhoszPárhuzamos életrajzok című híres művének fordítása (Vies parallèles des hommes illustres). Ugyanezt javítva 1565-ben is kiadták.
Longosz görög szerző fő művének fordítása: Daphnis et Chloé (Daphnisz és Chloé).
Navarrai Margit
Spanyolországban megjelenik az első pásztorregény, Jorge de Montemayor spanyol nyelvű portugál szerző Dianája.[1]
Navarrai Margit királyné novelláinak tíz évvel halála után kiadott gyűjteménye: Heptaméron. A Dekameron mintájára íródott, de csak 72 novella készült el. Ezek nagy részét egy évvel korábban L’histoire des Amants fortunés címen már kiadták (névtelenül).