Ebben a cikkben a János bácsi a csatában-hez kapcsolódó összes szempontot megvizsgáljuk. A János bácsi a csatában eredetétől a mai társadalomra gyakorolt hatásáig, a különböző területeken történő alkalmazásai révén egyre nagyobb érdeklődés témává vált az elmúlt években. Részletes és alapos elemzésen keresztül megvizsgáljuk az idők során bekövetkezett fejlődését, valamint a mai relevanciáját. Ezenkívül kitérünk a terület szakértőinek véleményére is, akik elmondják a János bácsi a csatában-ről alkotott nézeteiket és gondolataikat. A különböző nézőpontok összehasonlításával és az empirikus bizonyítékok értékelésével ez a cikk átfogó és teljes képet kíván nyújtani a János bácsi a csatában-ről.
János bácsi a csatában | |
Műfaj | népdal |
Eredeti nyelv | angol |
Hangfaj | dúr |
A kotta hangneme | G dúr |
Sorok | A B A C |
Hangterjedelem | III–3 III–2 III–3 ♯VII–2 |
Kadencia | 1 (III) 1 |
Szótagszám | 8 8 8 7 |
A János bácsi a csatában egy nálunk gyermekdalként énekelt paródia. A parodizált dal az északiak John Brown's Body című katonaindulója az amerikai polgárháború idejéből. Eredete ismeretlen. A dallam valószínűleg egy spirituáléból alakult ki. John Brown a rabszolgák felszabadításáért harcoló északiak hőse, akit a déliek elfogtak, és kivégeztek. Egyes feltételezések szerint az eredeti szöveg egy másik John Brownról szólt.
A PBS American Experience[1] oldal szerint a dal eredetileg egy skót katonáról szól, akit szintén John Brown-nak neveztek. Az, hogy ugyanúgy hívták, mint a hős John Brown-t, sok jó természetű tréfa tárgyává tette őt. A katonák menetelés közben népdal-szerűen összeütötték a dallamot. A dal provokatív tartalma miatt (John Brown teste a sírban rohad... de a lelke tovább menetel) igen népszerű lett az északi csapatok körében. Gyakran énekelték és sok további versszakot költöttek hozzá. Egy washingtoni dísszemlén meghallotta Julia Ward Howe költő is. Ő feltételezte, hogy a hős John Brown a nóta tárgya, így ebből írta meg a Köztársaság Csatahimnuszát (The Battle Hymn of the Republic).
A magyar paródiaszöveg szerzője ugyancsak ismeretlen.
* 3. versszak:
** 3. versszak:
János bácsi a csatában, |
Arra ment egy indiánus, |
János bácsi testét kukacok eszik, |
Glóri, glóri, allelúja, |
Jaj, de büdös ez a János, |